Νευρωνικό Δίκτυο μηχανικής μετάφρασης
Το Google Translate δημιούργησε τη δική του... γλώσσα

Το Google Translate φαίνεται ότι γίνεται ολοένα και πιο έξυπνο, αφού πρόσφατα δημιούργησε τη δική του τεχνητή γλώσσα.

Το online εργαλείο αυτόματης μετάφρασης κειμένων άρχισε να χρησιμοποιεί ένα νευρωνικό δίκτυο προκειμένου να κάνει μετάφραση μεταξύ μερικών από τις πιο δημοφιλείς γλώσσες παγκοσμίως. Πλέον το σύστημα θεωρείται τόσο έξυπνο που μπορεί να κάνει μεταφράσεις σε γλώσσες για τις οποίες δεν έχει εκπαιδευτεί. Για τον σκοπό αυτό δημιούργησε τη δική του τεχνητή γλώσσα.

Τα κλασσικά εργαλεία αυτόματης μετάφρασης «σπάνε» τις προτάσεις σε λέξεις και φράσεις και στη συνέχεια μεταφράζουν την κάθε μία ξεχωριστά. Τον Σεπτέμβριο, η Google παρουσίασε ένα νέο σύστημα το οποίο χρησιμοποιεί ένα νευρωνικό δίκτυο προκειμένου να γίνεται μετάφραση ολόκληρων προτάσεων. Αυτό το σύστημα είναι πλέον σε λειτουργία για οκτώ από τις πιο δημοφιλείς γλώσσες. Κατά κάποιo τρόπο, αυτό σημαίνει ότι το σύστημα έχει δημιουργήσει μια νέα κοινή γλώσσα, ωστόσο αυτή χρησιμοποιείται καθαρά για το έργο της μετάφρασης και δεν είναι δυνατόν να την αναγνώσει ή να τη χρησιμοποιήσει κάποιος άνθρωπος.

Δέκα χρόνια μετά την έναρξη της υπηρεσίας αυτόματης μετάφρασης της Google, η εταιρεία ανακοίνωσε τον Σεπτέμβριο το νέο της δημιούργημα: το Νευρωνικό Δίκτυο μηχανικής μετάφρασης (Google Neural Machine Translation system - GNMT), το οποίο αποτελεί μετεξέλιξη της ήδη υπάρχουσας υπηρεσίας.

Χρησιμοποιώντας, όμως, την ανθρώπινη κριτική των αποτελεσμάτων ως κριτήριο αξιοπιστίας της μετάφρασης, μειώνει τα λάθη σε ποσοστό 55%-85%. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της εταιρείας, κάθε νευρωνικό δίκτυο δημιουργείται για ένα ζευγάρι γλώσσας. Το πρώτο που θα δοκιμαστεί είναι η μετάφραση από τα ιαπωνικά στα αγγλικά.

Αλλά αυτό συνεπάγεται ότι σύντομα οι μεταφραστές μπορεί να μείνουν χωρίς δουλειά; Όπως αναφέρει σε δημοσίευμά του στην ιστοσελίδα του το περιοδικό New Scientist, κάτι τέτοιο είναι απίθανο να συμβεί -τουλάχιστον για τα επόμενα χρόνια- αφού ένας μεταφραστής έχει τη δυνατότητα να αντιληφθεί το νόημα του κειμένου, καθώς και τα λεξιλογικά χαρακτηριστικά προκειμένου να δώσει μια ακριβή μετάφραση. Κάτι τέτοιο τα ψηφιακά εργαλεία μετάφρασης δεν είναι ακόμα σε θέση να κάνουν.

Παράλληλα, ένα start-up από την Πορτογαλία επιχειρεί να γεφυρώσει το χάσμα ανάμεσα στην μηχανική και την ανθρώπινη μετάφραση, συνδυάζοντας τα καλύτερα "κομμάτια" από τους δύο κόσμους.

Send to Facebook

Mπαταρία ιόντων λιθίου

Ομάδα ερευνητών του πανεπιστημίου Στάνφορντ δημιούργησαν μια μπαταρία ιόντων λιθίου που παρέχει υλικό πυρόσβεσης, που...

18/01/2017 07:06

Logout από απόσταση σε ξένη συσκευή

Δεν είναι διόλου ασυνήθιστο να κάνει κανείς login στο Facebook από τον υπολογιστή ενός τρίτου και να φύγει χωρίς να κάνει logout.   Οι...

17/01/2017 07:02

Subject: Σωστό θέμα!

Καλώς ή κακώς πλέον λαμβάνουμε άπειρα emails και όλη η επικοινωνία μας γίνεται μέσα από αυτά.   Σύμφωνα με έρευνες εκτιμάται...

16/01/2017 06:48

ΝΑΣΑ

Δύο αστροναύτες του Διεθνούς Διαστημικού Σταθμού έκαναν `διαστημικό περίπατο` σήμερα για έξι ώρες προκειμένου να προβούν...

14/01/2017 06:49

Πειραματόζωα

Θυμίζει λιγάκι ταινία τρόμου με ζόμπι, καθώς επιστήμονες στις ΗΠΑ χειραγώγησαν κατάλληλα τον εγκέφαλο πειραματόζωων,...

13/01/2017 11:53

Πώς να προστατευτείτε

Χιλιάδες ενεργές πιστωτικές κάρτες πολιτών πωλούνται στο «Dark Web», όπου οργανωμένες ομάδες χάκερ έχουν στήσει μία παγκόσμια...

13/01/2017 07:04

Εκπαιδευτικά πυρά φιλικά στο περιβάλλον

Ανάπτυξη βιοδιασπώμενων εκπαιδευτικών πυρομαχικών με ειδικούς σπόρους, που θα έχουν ως αποτέλεσμα να φυτρώνουν...

11/01/2017 06:42

Αίμα... εξ ουρανού

Οι γιατροί και οι ομάδες διάσωσης σύντομα θα έχουν στη διάθεσή τους drones που θα μπορούν να μεταφέρουν κοντά τους φιάλες...

09/01/2017 06:42

Διαδικτυακή λογοκρισία

Για τους ακτιβιστές των ψηφιακών δικαιωμάτων, αποτελεί σημαντικό ορόσημο του 2016 η έκδοση του ψηφίσματος του Συμβουλίου...

08/01/2017 06:38

Ψηφιακό νόμισμα

Στο ξεκίνημα του 2017 το bitcoin ξεπέρασε τα 1.000 δολάρια. Για μία ακόμη φορά, προσέλκυσε τα φώτα της δημοσιότητας, την ώρα που πολλοί...

07/01/2017 06:52

Γνωστική τεχνολογία

Πάνω από 30 εργαζόμενοι στην ιαπωνική ασφαλιστική Fukoku Mutual Life Insurance χάνουν τις δουλειές τους και αντικαθίστανται από ένα σύστημα τεχνητής νοημοσύνης, το οποίo θα υπολογίζει πληρωμές σε ασφαλισμένους. Όπως αναφέρει ο Guardian, η εταιρεία εκτιμά πως το σύστημα θα έχει αποτέλεσμα την αύξηση της παραγωγικότητας κατά 30% και θα υπάρξει...

06/01/2017 07:07

Περιβαλλοντική συνείδηση

Η Google θέλει να σταματήσει να επιβαρύνει το περιβάλλον για τις ενεργειακές της ανάγκες από το 2017 και έπειτα. Η Google προέβη στην εξαγορά ενός εργοστασίου παραγωγής ενέργειας με ανεμογεννήτριες συνολικής ισχύος 2.6 gigawatts, προκειμένου να μπορεί να βασίσει όλες τις ενεργειακές της ανάγκες αποκλειστικά και μόνο σε ανανεώσιμες πηγές. Αυτό...

05/01/2017 06:59

Back to Top